-manifestation o demonstration?-

Nota d'uso
Quando si parla di manifestazioni di protesta pubbliche, si usa di solito la parola “demonstration”, non “manifestation”: Oggi c'è una grande manifestazione in piazza, there's a big demonstration in the main square today. Nel caso si tratti di un corteo, si può anche ricorrere al sostantivo “march”: Participerai alla manifestazione?, will you join the march? Il sostantivo “manifestation” significa manifestazione ma richiede una specificazione ed è raramente usato quando si parla di proteste: manifestazione di intenti, manifestation of intent.

English-Italian dictionary. 2013.

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.